English 使用中文 Both

Words of Wisdom 名言選讀

Our faith itself, though it be the bond of our union with Christ through which we receive all His blessings, is not our saviour. We have but one Saviour; and that one Saviour is Jesus Christ our Lord. Nothing that we are and nothing that we can do enters in the slightest measure into the ground of our acceptance with God. Jesus did it all. - [B.B. Warfield]
 
 
雖然我們的信心使我們與基督結連,我們也因此蒙福,但這信心不是我們的救主。 我們只有一位救主,我們的救主是耶穌基督。 我們自身和我們所作的一切不能幫助我們被神接納,一點也不能,耶穌卻成就了一切。 - 《B.B. Warfield》 8.18.2010*
 
Experience has taught me that the Shepherd is far more willing to show His sheep the path than the sheep are to follow. He is endlessly merciful, patient, tender, and loving. If we, His stupid and wayward sheep, really want to be led, we will without fail be led. Of that I am sure. [Elisabeth Elliot]
 
 
經驗告訴我一個牧羊人願意帶領羊的心遠比羊願意跟隨的心強。 他有無盡的恩慈、忍耐、溫柔和愛心。 若我們這些愚蠢又偏行己路的羊真心的願意跟隨,我們將必然彼引導,這是我可以肯定的。 《Elisabeth Elliot》 8.2.2010*
 
Christ did not die to forgive sinners who go on treasuring anything above seeing and savoring God. And people who would be happy in heaven if Christ were not there, will not be there. The gospel is not a way to get people to heaven; it is a way to get people to God. It's a way of overcoming every obstacle to everlasting joy in God. If we don't want God above all things, we have not been converted by the gospel. [John Piper]
 
 
基督並沒有為那些看重世事過於看見神和喜愛神的罪人而贖罪, 那些希望基督不在天堂的人將不會進天堂。 福音並不是進天堂的門路,而是把人帶到神那裏的門路,是那為神的永恆喜樂而沖破一切障礙的門路。 若我們不要神過於一切,我們並沒有因福音而相信。 《John Piper》 7.20.2010*
 
God wants us to walk in obedience - not victory. Obedience is oriented toward God; victory is oriented toward self. This may seem to be merely splitting hairs over semantics, but there is a subtle, self-centered attitude at the root of many of our difficulties with sin. Until we face this attitude and deal with it, we will not consistently walk in holiness. [Jerry Bridges]
 
 
神要我們順服 - 而非勝利。 順服的指向是神, 勝利的指向是我。 這似乎是在字眼上挑剔,但卻有微妙的分別。 自我中心往往是我們面對罪惡困境的根源, 除非我們面對和處理這問題, 我們就不能恆切地過屬靈的生活。 [Jerry Bridges] 7.6.2010*
 
When people cease to believe in God, they don't believe in nothing; they believe in anything. [G.K. Chesterton]
 
 
當人不信神的時候,他們就沒有信念;他們甚麼都信。 [G.K. Chesterton] 6.20.2010*
 
The Cross is not simply a lovely example of sacrificial love. Throwing your life away needlessly is not admirable — it is wrong. Jesus’ death was only a good example if it was more than an example, if it was something absolutely necessary to rescue us. And it was. Why did Jesus have to die in order to forgive us? There was a debt to be paid — God himself paid it. There was a penalty to be born — God himself bore it. Forgiveness is always a form of costly suffering. [Tim Keller]
 
 
十字架不是一個簡單捨己的例子,無故的犧牲生命並不直得嘉許 - 這是一種錯誤。 耶穌的死能成為一個好例子,除非他的死不單只是一個例子,除非他的拯救是絕對而必需。 事實的確如此,為何耶穌必需要死我們才可被赦免呢? 因有債務需要清還 - 神自己清還了。因有刑罰需要承擔,神自己承擔了。 赦免的代價永遠是巨大而痛苦的。 [Tim Keller] 6.6.2010*
 
God intends the Christian life to be a life of joy - not drudgery. The idea that holiness is associated with a dour disposition is a caricature of the worst sort. In fact, just the opposite is true. Only those who walk in holiness experience true joy. [Jerry Bridges]
 
 
神原要基督徒過一個喜樂的生活 - 而不是一個沈悶乏味的生活。 將聖潔與鬱鬱寡歡聯想在一起是最差劣的諷刺,事實剛好相反,只有行在聖潔中的人才經驗到真喜樂。[Jerry Bridges] 5.30.2010*
 
The Christian ideal has not been tried and found wanting; it has been found difficult and left untried. [G.K. Chesterton]
 
 
基督徒的理想從未被實行後而發覺其有所缺欠;它卻被認為是困難重重而不被嘗試。 [G.K. Chesterton] 5.24.2010*
 
Anything less than absolute dedication must be considered insubordination to our Master, and mockery of his cause. [George Verwer]
 
 
若非全力以赴,可視為對主的不忠,對祂主導的一種嘲諷。 [George Verwer] 5.17.2010*
 
Earthly possessions dazzle our eyes and delude us into thinking that they can provide security and freedom from anxiety. Yet all the time they are the very source of anxiety. [Dietrich Bonhoeffer]
 
 
世上的財物讓我們眼花撩亂,使我們誤以為可以從憂慮中得到安全與自由。其實從頭到尾它就是憂慮的根源。 [Dietrich Bonhoeffer] 5.7.2010*
 
Faith is a living and unshakable confidence, a belief in the grace of God so assured that a man would die a thousand deaths for its sake" [Martin Luther]
 
 
信心是一個活潑的,不動搖的確信,是對神恩典的一種認定,甚至這人為此而萬死不辭。 《馬丁路德》5.2.2010*
 
The good that God works for in our lives is conformity to the likeness of His Son. So, His good is not necessarily our present comfort or happiness but rather conformity to Christ in ever-increasing measure for eternity. [Jerry Bridges]
 
 
神在我們生命上所作的善是使我們更像祂的兒子。 因此祂所作的善不一定是我們現今的安舒或快樂, 而是使我們在像基督的模樣上永恆地不斷增長。 [Jerry Bridges] 4.26.2010*
 
God whispers to us in our pleasures, speaks to us in our conscience, but shouts in our pains: It is His megaphone to rouse a deaf world [C.S. Lewis]
 
 
神在我們快樂時微聲說話, 向我們的良知平靜說話, 但在我們痛苦時大聲呼喊: 這是祂喚醒我們失聰世界的播音筒。 《魯益師》 4.19.2010*
 
All that we call human history--money, poverty, ambition, war, prostitution, classes, empires, slavery--[is] the long terrible story of man trying to find something other than God which will make him happy [C.S. Lewis]
 
 
我們所謂的人類歷史--金錢,貧窮,野心,戰爭,賣淫,階級,帝國,奴隸--都是人類長久以來的可怕故事,想在神以外尋找一些可以使他快樂的事情。 《魯益師》 3.24.2010*
 
I believe in Christianity as I believe that the sun has risen: not only because I see it, but because by it I see everything else. [C.S. Lewis]
 
 
我相信基督,好像相信太陽升起一般。不只因為我看見它,而是因它我看見一切。 《魯益師》 3.7.2010*
 


* Translated by Larry Lee 李健華中譯